『壹』 急需翻譯
這么多,分這么少?
第六,反之,窮人提供給其他人以產生同感的亂交,酗酒,嗑葯之類他們所謂的參與行為,來擺脫財富的束縛,他們常常認為比中產階級享受更多。因此許多人,包括一些社會科學家相信,窮人不僅更慣於浪盪(可能是真的,盡管往往是由於絕望而非缺乏抑制力),而且從中得到比富人更多的快樂( Lee Rainwater, Walter Miller等人的調查顯然不真實)。但是,窮人是否真的更多發生和是否更喜歡性行為是不相乾的;長久以來中產階級相信這是真的,或真或假的報道說他們會產生共鳴,參與其中。
第七,窮人也在直接對文化產生作用,當這些他們創造的或為他們而創造的文化被富人採納時。富人常常從窮人們滅絕的民俗文化中收集文物;而幾乎所有的美國人聽源自南方窮人的藍調,黑人精神的鄉村音樂。最近,他們喜歡原始石頭風格,像是披頭四在貧民窟; 而在去年,貧民區孩子的詩詞已普及文壇.窮人還是文化的英雄,尤其是流浪者,牛仔,嬉皮士,心靈高尚的妓女,領導著其他群體的文化。
第八,貧困有助於保證那些不窮的人的地位.在每一個層次,都有人不得不在社會底層;但在美國社會,社會流動性大,很多人需要知道他們的立場,窮人提供了可靠,相對持久的衡量標准。就像貴族政府需要通過獲得財富來辨認自己一樣,這對40年代,受維持同窮人之間的階級差別的政見影響的工人階級來說,是相對真實的。
第九,窮人還幫助比他們情況稍好的階級樹立上進心。從而一大批美國人通過在貧民區供應商品和服務獲得財富進入中產階級,包括上層和中上層階級中非法的和為人不齒的商人。從而,幾乎每個移民團體中有人通過提供貧民住宅,娛樂,賭博,毒品等等給後來者——進來多是給黑人和波多黎各人,來為進入上層社會籌集資金。
『貳』 求一部電影名字
可能是雨人
『叄』 英文名字書寫格式
1、中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。
兩字姓名:
比如:張平應該寫:Zhang Ping
三字姓名:
單姓,比如:王海棠 應該寫:Wang Haitang
復姓,比如:諸葛亮 應該寫:Zhuge Liang
四字姓名:
單姓,比如:李王文思 應該寫:Li Wangwensi
復姓,比如:司馬相如 應該寫:Sima Xiangru
2、地名分專名和通名。專名(如省份和城市名)按照漢語拼音方案處理,首字母大寫,連寫,不需要連接符,如:山東 Shandong 四川 Sichuan 上海 Shanghai等。
通名(如「省」、「市」、「縣」等)要按英文翻譯。如:廣東省 Guangdong Province 杭州市 Hangzhou City 海鹽縣 Haiyan County等。
注意這幾個比較特殊:「景德鎮」 應該是:Jingdezhen, 不是Jingde Town;「山西省」ShanxiProvince,「陝西省」ShaanxiProvince,「西安」Xi'an
此外,有一些地名有特定的英文表達,不是按漢語拼音進行拼寫。這類地名通常是前殖民地或在少數民族地區,如:香港 Hongkong 澳門 Macau 內蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Hohhot 西藏 Tibet 拉薩 Lhasa 烏魯木齊 Urumqi 哈爾濱 Harbin 等。
3、英文日期格式
1)英式日期寫法:22nd,July,2009或22,july,2009格式為:日,月,年
2)美式日期寫法:july 22nd,2009或july22,2009格式為:月日,年
英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。
『肆』 Drive是什麼意思
Drive:
名詞n.
1.
駕車旅行;(開車)兜風;車程[C]
We
went
for
a
drive
in
the
afternoon.
我們下午開車出去兜風。
2.
(私人住宅的)車道,汽車路[C]
We
saw
a
red
car
parked
on
his
drive.
我們看到一輛紅色轎車停在他的私人車道上。
3.
擊球;擊出球的飛行距離[C]
4.
運動;宣傳活動[C]
The
manager
decided
to
launch
a
sales
drive.
經理決定開展一次推銷活動。
5.
(人的)本能需要,慾望[C]
He
was
dominated
by
an
insatiable
drive
for
fame.
他被一種難以滿足的成名欲支配著。
6.
魄力,干勁[U]
He
is
a
man
of
great
drive.
他是一個勁頭十足的人。
7.
(機械)傳動裝置[C][U]
8.
【英】比賽,紙牌賽[C]
及物動詞vt.
1.
駕駛(汽車等)
I
don't
know
how
to
drive
a
carriage.
我不會駕馬車。
2.
用車送(人)[O]
He'll
drive
us
to
the
airport.
他會開車送我們去機場。
3.
驅趕,趕走[O]
He
drove
the
sheep
up
the
hill.
他把羊群往山上趕。
4.
驅動(機器)
The
machine
is
driven
by
electricity.
這機器用電力驅動。
5.
把(釘,樁等)打入[O]
We
first
drove
the
stakes
into
the
ground.
我們首先把樁打入地里。
6.
挖掘(隧道)[O]
The
farmers
drove
wells
to
water
the
crops.
農民打井灌溉莊稼。
7.
迫使;逼迫[O][O2][O8]
He
drove
her
to
admit
it.
他逼迫她承認。
He
was
driven
by
necessity
to
steal.
他迫不得已而偷竊。
不及物動詞vi.
1.
開車
It
is
dangerous
to
drive
after
drinking.
酒後開車危險。
2.
(風、雨)狂吹猛打;疾馳
The
rain
was
driving
in
our
faces.
大雨猛打著我們的臉。
3.
用力擊球;【網】抽球。
『伍』 新版新概念第二冊的lesson 27 28 29 30的原文
Lesson 20
One man in a boat
獨坐孤舟
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why is fishing the writer's favourite sport?
Fishing is my favourite sport. I often fish for hours without catching anything. But this does not worry me. Some fishermen are unlucky. Instead of catching fish, they catch old boots and rubbish. I am even less lucky. I never catch anything -- not even old boots. After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. 'You must give up fishing!' my friends say. 'It's a waste of time.' But they don't realize one important thing. I'm not really interested in fishing. I am only interested in sitting in a boat and doing nothing at all!
New words and expressions 生詞和短語
catch v. 抓到
fisherman n. 釣魚人,漁民
boot n. 靴子
waste n. 浪費
realize v. 意識到
參考譯文
釣魚是我特別喜愛的一項運動。我經常一釣數小時卻一無所獲,但我從不為此煩惱。有些垂釣者就是不走運,他們往往魚釣不到,卻釣上來些舊靴子和垃圾。我的運氣甚至還不及他們。我什麼東西也未釣到過 -- 就連舊靴子也沒有。我總是在河上呆上整整一上午,然後空著袋子回家。「你可別再釣魚了!」我的朋友們說,「這是浪費時間。」然而他們沒有認識到重要的一點,我並不是真的對釣魚有興趣,我感興趣的只是獨坐孤舟,無所事事!
Lesson 21
Mad or not?
是不是瘋了
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why do people think the writer is mad?
Aeroplanes are slowly driving me mad. I live near an airport and passing planes can be heard night and day. The airport was built years ago, but for some reason it could not be used then. Last year, however, it came into use. Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. I am one of the few people left. Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. I have been offered a large sum of money to go away, but I am determined to stay here. Everybody says I must be mad and they are probably right.
New words and expressions 生詞和短語
mad adj. 發瘋
reason n. 原因
sum n. 量
determined adj. 堅定的,下決心的
參考譯文
飛機正在逐漸把我逼瘋。我住在一個機場附近,過往飛機日夜不絕於耳。機場是許多年前建的,但由於某種原因當時未能啟用。然而去年機場開始使用了。有100多人肯定是被噪音逼得已經棄家遠去,我是少數留下來的人中的一個。有時我覺得這房子就要被一架飛過的飛機撞倒。他們曾向我提供一大筆錢讓我搬走,但我決定留在這兒。大家都說我肯定是瘋了,也許他們說的是對的。
Lesson 22
A glass envelope
玻璃信封
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
How did Jane receive a letter from a stranger?
My daughter, Jane, never dreamed of receiving a letter from a girl of her own age in Holland. Last year, we were travelling across the Channel and Jane put a piece of paper with her name and address on it into a bottle. She threw the bottle into the sea. She never thought of it again, but ten months later, she received a letter from a girl in Holland. Both girls write to each other regularly now. However, they have decided to use the post office. Letters will cost a little more, but they will certainly travel faster.
New words and expressions 生詞和短語
dream v. 做夢,夢想
age n. 年齡
channel n. 海峽
throw v. 扔,拋
參考譯文
我的女兒簡從未想過會接到荷蘭一位同齡姑娘的來信。去年,當我們橫渡英吉利海峽時,簡把寫有她姓名和住址的一張紙條裝進了一隻瓶子,又將瓶子扔進了大海。此後她就再沒去想那隻瓶子。但10個月以後,她收到了荷蘭一位姑娘的來信。現在這兩位姑娘定期通信了。然而她們還是決定利用郵局。這樣會稍微多花點錢,但肯定是快得多了。
Lesson 23
A new house
新居
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why is the new house special?
I had a letter from my sister yesterday. She lives in Nigeria. In her letter, she said that she would come to England next year. If she comes, she will get a surprise. We are now living in a beautiful new house in the country. Work on it had begun before my sister left. The house was completed five months ago. In my letter, I told her that she could stay with us. The house has many large rooms and there is a lovely garden. It is a very modern house, so it looks strange to some people. It must be the only modern house in the district.
New words and expressions 生詞和短語
complete v. 完成
modern adj. 新式的,與以往不同的
strange adj. 奇怪的
district n. 地區
參考譯文
昨天我收到了姐姐的一封信,她住在奈及利亞。在信中她說她明年將到英國來。如果她來了,她會感到非常驚奇了。我們現在住在鄉間的一棟漂亮的新住宅里。這棟房子在我姐姐離開之前就已動工了,是在5個月以前竣工的。我在信中告訴她,她可以和我們住在一起。這棟房子里有許多房間,還有一個漂亮的花園。它是一棟非常現代化的住宅,因此在有些人看來很古怪。它肯定是這個地區唯一的一棟現代化住宅。
Lesson 24
If could be worse
不幸中之萬幸
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Had the writer's money been stolen?
I entered the hotel manager's office and sat down. I had just lost $50 and I felt very upset. 'I left the money in my room,' I said, 'and it's not there now.' The manager was sympathetic, but he could do nothing. 'Everyone's losing money these days,' he said. He started to complain about this wicked world but was interrupted by a knock at the door. A girl came in and put an envelope on his desk. It contained $50. 'I found this outside this gentleman's room,' she said. 'Well,' I said to the manager, 'there is still some honesty in this world!'
New words and expressions 生詞和短語
manager n. 經理
upset adj. 不安
sympathetic adj. 表示同情的
complain v. 抱怨
wicked adj. 很壞的,邪惡的
contain v. 包含,內裝
honesty n. 誠實
參考譯文
我走進飯店經理的辦公室,坐了下來。我剛剛丟了50英鎊,感到非常煩惱。「我把錢放在房間里,」我說,「可現在沒有了。」經理深表同情,但卻無能為力。「現在大家都在丟錢,」他說。他開始抱怨起這個邪惡的世道來,卻被一陣敲門聲打斷了。一個姑娘走了進來,把一個信封放在了他桌上。它裡面裝著50英鎊。「這是我在這位先生的房門外撿到的,」她說。「是啊,」我對那位經理說,「這世界上還是有誠實可言的!」
Lesson 25
Do the English speak English?
英國人講的是英語嗎?
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Why does the writer not understand the porter?
I arrived in London at last. The railway station was big, black and dark. I did not know the way to my hotel, so I asked a porter. I not only spoke English very carefully, but very clearly as well. The porter, however, could not understand me. I repeated my question several times and at last he understood. he answered me, but he spoke neither slowly nor clearly. 'I am a foreigner,' I said. Then he spoke slowly, but I could not understand him. My teacher never spoke English like that! The porter and I looked at each other and smiled. Then he said something and I understood it. 'You'll soon learn English!' he said. I wonder. In England, each person speaks a different language. The English understand each other, but I don't understand them! Do they speak English?
New words and expressions 生詞和短語
railway n. 鐵路
porter n. 搬運工
several quantifier 幾個
foreigner n. 外國人
wonder v. 感到奇怪
參考譯文
我終於到了倫敦。火車站很大,又黑又暗。我不知道去飯店的路該怎麼走,於是向一個搬運工打聽。我的英語講得不但非常認真,而且咬字也非常清楚。然而搬運工卻不明白我的話。我把問話重復了很多遍。他終於聽懂了。他回答了,但他講得既不慢也不清楚。「我是個外國人,」我說。於是他說得慢了,可我還是聽不懂。我的老師從來不那樣講英語!我和搬運工相視一笑。接著,他說了點什麼,這回我聽懂了。「您會很快學會英語的!」他說。我感到奇怪。在英國,人們各自說著一種不同的語言。英國人之間相互聽得懂,可我卻不懂他們的話!他們說的是英語嗎?
Lesson 26
The best art critics
最佳藝術評論家
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Who is the student's best critic?
I am an art student and I paint a lot of pictures. Many people pretend that they understand modern art. They always tell you what a picture is 'about'. Of course, many pictures are not 'about' anything. They are just pretty patterns. We like them in the same way that we like pretty curtain material. I think that young children often appreciate modern pictures better than anyone else. They notice more. My sister is only seven, but she always tells me whether my pictures are good or not. She came into my room yesterday.
'What are you doing?' she asked.
'I'm hanging this picture on the wall,' I answered. 'It's a new one. Do you like it?'
She looked at it critically for a moment. 'It's all right,' she said, 'but isn't it upside down?'
I looked at it again. She was right! It was!
New words and expressions 生詞和短語
art n. 藝術
critic n. 評論家
paint v. 畫
pretend v. 假裝
pattern n. 圖案
curtain n. 窗簾,幕布
material n. 材料
appreciate v. 鑒賞
notice v. 注意到
whether conj. 是否
hang v. 懸掛,吊
critically adv. 批評地
upside down 上下顛倒地
參考譯文
我是個學藝術的學生,畫了很多畫。有很多人裝成很懂現代藝術的樣子,總是告訴你一幅畫的「意思」是什麼。當然,有很多畫是什麼「意思」也沒有的。它們就是些好看的圖案,我們喜愛它們就像我們喜歡漂亮的窗簾布一樣。我覺得小孩子們往往比任何人都更能欣賞現代繪畫,他們觀察到的東西更多。我的妹妹只有7歲,但她總能說出我的畫是好還是壞。昨天她到我房裡來了。
Lesson 27
A wet night
雨夜
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What happened to the boys in the night?
Late in the afternoon, the boys put up their tent in the middle of a field. As soon as this was done, they cooked a meal over an open fire. They were all hungry and the food smelled good. After a wonderful meal, they told stories and sang songs by the campfire. But some time later it began to rain. The boys felt tired so they put out the fire and crept into their tent. Their sleeping bags were warm and comfortable, so they all slept soundly. In the middle of the night, two boys woke up and began shouting. The tent was full of water! They all leapt out of their sleeping bags and hurried outside. It was raining heavily and they found that a stream had formed in the field. The stream wound its way across the field and then flowed right under their tent!
New words and expressions 生詞和短語
tent n. 帳篷
field n. 田地,田野
smell v. 聞起來
wonderful adj. 極好的
campfire n. 營火,篝火
creep v. 爬行
sleeping bag 睡袋
comfortable adj. 舒適的,安逸的
soundly adv. 香甜地
leap v. 跳躍,跳起
heavily adv. 大量地
stream n. 小溪
form v. 形成
wind v. 蜿蜒
right adv. 正好
參考譯文
傍晚時分,孩子們在田野中央搭起了帳篷。這件事剛剛做完,他們就在篝火上燒起了飯。他們全都餓了,飯菜散發出陣陣香味。他們美美地吃了一頓飯後,就圍在營火旁講起了故事,唱起了歌。但過了一陣子。天下起雨來,於是他們撲滅了篝火,鑽進了帳篷。睡袋既暖和又舒服,所以,他們都睡得很香。午夜前後,有兩個孩子醒了,大聲叫了起來。原來帳篷里到處都是水!他們全都跳出睡袋,跑到外面。雨下得很大,他們發現地上已經形成了一條小溪。那小溪彎彎曲曲穿過田野,然後正好從他們的帳篷底下流過去。
Lesson 28
No parking
禁止停車
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What is Jasper White's problem?
Jasper White is one of those rare people who believes in ancient myths. he has just bought a new house in the city, but ever since he moved in, he has had trouble with cars and their owners. When he returns home at night, he always finds that someone has parked a car outside his gate. Because of this, he has not been able to get his own car into his garage even once. Jasper has put up 'No Parking' signs outside his gate, but these have not had any effect. Now he has put an ugly stone head over the gate. It is one of the ugliest faces I have ever seen. I asked him what it was and he told me that it was Mesa, the Gorgon. jasper hopes that she will turn cars and their owners to stone. But none of them has been turned to stone yet!
New words and expressions 生詞和短語
rare adj. 罕見的
ancient adj. 古代的,古老的
myth n. 神話故事
trouble n. 麻煩
effect n. 結果,效果
Mesa n. 美杜莎(古希臘神話中3位蛇發女怪這一)
Gorgon n. (古希臘神話中的)3位蛇發女怪這一(凡見其貌者都會變成石頭)
參考譯文
賈斯珀.懷特是少有的相信古代神話的人之一。他剛在城裡買下一所新房子,但自從搬進去後,就和汽車及車主們發生了磨擦。當他夜裡回到家時,總是發現有人把車停在他家大門外。為此,他甚至一次也沒能把自己的車開進車庫。賈斯珀曾把幾塊「禁止停車」的牌子掛在大門外邊,但沒有任何效果。現在他把一個醜陋的石雕頭像放在了大門上邊,這是我見過的最醜陋的頭像之一。我問他那是什麼?他告訴我那是蛇發女怪美杜莎。賈斯珀希望她把汽車和車主們都變成石頭。但到目前為止還沒有一個變成石頭呢!
Lesson 29
Taxi!
出租汽車
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Does Captain Fawcett think any trip is too dangerous?
Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service. The 'taxi' is a small Swiss aeroplane called a 'Pilatus Porter'. This wonderful plane can carry seven passengers. The most surprising thing about it, however, is that it can land anywhere: on snow, water, or even on a ploughed field. Captain Fawcett's first passenger was a doctor who flew from Birmingham to a lonely village in the Welsh mountains. Since then, Captain Fawcett has flown passengers to many unusual places. Once he landed on the roof of a block of flats and on another occasion, he landed in a deserted car park. Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman. The man wanted to fly to Rockall, a lonely island in the Atlantic Ocean, but Captain Fawcett did not take him because the trip was too dangerous.
New words and expressions 生詞和短語
taxi n.
Pilatus Porter
land v.
plough v.
lonely adj.
Welsh adj.
roof n.
block n.
flat n.
desert v.
參考譯文
本.弗西特機長買了一輛不同尋常的出租汽車,並開始了一項新的業務。這輛「出租汽車」是一架小型瑞士飛機,叫「皮勒特斯.波特「號。這架奇妙的飛機可以載7名乘客。然而,最令人驚奇的是它能夠在任何地方降落:雪地上,水面上,甚至剛耕過的田裡。弗西特機長的第一名乘客是位醫生,他從伯明翰飛往威爾士山區一個偏僻的村莊。從那時開始,弗西特機長已經載送乘客到過許多不尋常的地方。一次,他把飛機降落在了一棟公寓樓的屋頂上;還有一次,降落在了一個廢棄的停車場上。弗西特機長剛剛拒絕了一位商人的奇怪要求。這個人想要飛往大西洋上的一個孤島 -- 羅卡爾島,弗西特機長之所以不送他去,是因為那段飛行太危險了。
Lesson 30
Football or polo?
足球還是水球?
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What happened to the man in the boat?
The Wayle is a small river that cuts across the park near my home. I like sitting by the Wayle on fine afternoons. It was warm last Sunday, so I went and sat on the river bank as usual. Some children were playing games on the bank and there were some people rowing on the river. Suddenly, one of the children kicked a ball very hard and it went towards a passing boat. Some people on the bank called out to the man in the boat, but he did not hear them. The ball struck him so hard that he nearly fell into the water. I turned to look at the children, but there weren't any in sight: they had all run away! The man laughed when he realized what had happened. He called out to the children and threw the ball back to the bank.
New words and expressions 生詞和短語
polo n. 水球
Wayle n. 威爾(河名)
cut v. 穿過
row v. 劃(船)
kick v. 踢
towards prep. 朝,向
nearly adv. 幾乎
sight n. 眼界,視域
參考譯文
威爾河是橫穿過我家附近公園的一條小河。我喜歡在天氣晴朗的下午到河邊坐坐。上星期日天氣很暖和。於是我和往常一樣,又去河邊坐著。河岸上有些孩子正在玩耍,河面上有些人正在劃船。突然,一個孩子狠狠地踢了一腳球,球便向著一隻劃過來的小船飛去。岸上的一些人對著小船上的人高喊,但他沒有聽見。球重重地打在他身上,使他差點兒落入水中。我轉過頭去看那些孩子,但一個也不見,全都跑了!當那個人明白了發生的事情時,笑了起來。他大聲叫著那些孩子,把球扔回到岸上。
Lesson 31
Success story
成功者的故事
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What was Frank's first job?
Yesterday afternoon Frank Hawkins was telling me about his experiences as a young man. Before he retired, Frank was the head of a very large business company, but as a boy he used to work in a small shop. It was his job to repair bicycles and at that time he used to work fourteen hours a day. He saved money for years and in 1958 he bought a small workshop of his own. In his twenties Frank used to make spare parts for aeroplanes. At that time he had two helpers. In a few years the small workshop had become a large factory which employed seven hundred and twenty-eight people. Frank smiled when he remembered his hard early years and the long road to success. He was still smiling when the door opened and his wife came in. She wanted him to repair their grandson's bicycle!
New words and expressions 生詞和短語
retire v. 退休
company n. 公司
bicycle n. 自行車
save v. 積蓄
workshop n. 車間
helper n. 幫手,助手
employ v. 僱傭
grandson n. 孫子
參考譯文
昨天下午弗蘭克.霍金斯向我講述了他年輕時的經歷。在退休前,弗蘭克是一家非常大的商業公司的經理,但他小時候卻在一家小鋪里做工。他那時的工作是修理自行車,並且通常是一天工作14個小時。他靠多年積蓄,於1958年買下了自己的一個小鋪子。20多歲的時候,弗蘭克曾生產飛機零配件。那時他有兩個幫手。幾年之後,小鋪子已經發展成了一個雇有728人的大工廠。弗蘭克回想著他早年的艱難經歷和走過的漫長的成功之路,微笑了。他正笑著的時候門開了,他的妻子走了進來。她叫他去修理孫子的自行車。
Lesson 32
Shopping made easy
購物變得很方便
First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Who was the thief?
People are not so honest as they once were. The temptation to steal is greater than ever before -- especially in large shops. A detective recently watched a well-dressed woman who always went into a large store on Monday mornings. One Monday, there were fewer people in the shop than usual when the woman came in, so it was easier for the detective to watch her. The woman first bought a few small articles. After a little time, she chose one of the most expensive dresses in the shop and handed it to an assistant who wrapped it up for her as quickly as possible. Then the woman simply took the parcel and walked out of the shop without paying. When she was arrested, the detective found out that the shop assistant was her daughter. The girl 'gave' her mother a free dress once a week!
New words and expressions 生詞和短語
once adv. 曾經,以前
temptation n. 誘惑
article n. 物品,東西
wrap v. 包裹
simply adv. 僅僅
arrest v. 逮捕
參考譯文
人們不再像以前那樣誠實了。偷竊的誘惑力比以往任何時候都更強烈 -- 特別是在大的商店裡。一名偵探最近注意上了一位穿著講究的婦女,她總是在星期一上午進入一家大商場。有一個星期一,當這位婦女走進這家商場時,裡面的人比往常少,因此,偵探比較容易監視她。這位婦女先是買了幾樣小商品。過了一會兒,她又選了商場里最昂貴的一件衣服,把它遞給了售貨員。那售貨員以最快的速度為她包好了衣服。然後,那婦女拿過包就走出了商場,根本沒有付錢。她被逮捕後。偵探發現原來那售貨員是?/ca>
回答者:也許我會懂 - 助理 三級 3-17 19:10
提問者對於答案的評價:
『陸』 韓星不動產富豪榜第一名Rain與金泰熙夫婦,他們名下有哪些房產
Rain金泰熙夫婦相信很多人都非常熟悉了,畢竟曾經的Rain也是火遍了全亞洲,成為了很多少女心目中的頂級男神,金泰熙也是實打實的美女,這對俊男靚女的組合也是備受網友們關注。不得不說兩人基本結婚後也非常低調,很少能看見兩人同台的機會,所以對於很多喜歡Rain金泰熙夫婦的朋友來說,見到兩人一起真的是活久見系列。該樓之外,Rain還在江南的某豪華地段有多套別墅出租,有補習班商圈的,也有美食商圈的、更有住商一體大樓。在房產投資領域之中,Rain可以說是穩穩的富豪明星了。
就算是妻子金泰熙不復出也可以活得很好,5年他們躺賺50多億!不得不說老公Rain的投資眼光真的很厲害!
『柒』 rain現在住宅是哪裡
首爾江南區三成洞,07年買的,當時門牌什麼的新聞里都有,
『捌』 Rain官司怎麼樣了
搜狐新韓線訊 一審判決結束後,面對各種傳言揣測,Rain決定揭露真相。Rain的辯護律師團就最近夏威夷審判的一審判決提出抗議,決定表明自身立場。
夏威夷當地主辦商Click娛樂公司於2007年以「無意舉行演唱會,卻採取故意取消演唱會的方式斂財」為由,入稟當地法院,狀告演唱會主辦方及主管方、Rain及其當時的經紀公司,提出索賠。
Rain的辯護律師團認為「就本次事件而言,欺詐行為成立必須具備以下條件:第一,雙方存在契約關系;其次,Rain應該收取Click娛樂公司所支付的費用」,即一再強調是否存在金錢交易的重要性。
此次審判,美國法院判決Rain應負損害賠償的責任。判決金額中包括「違約」及「欺詐」兩項賠償金。但是Rain與Click娛樂公司根本不存在任何的契約關系;而且Rain從未收受Click娛樂公司的任何金錢。因此,欺詐行為不成立。
Rain作為演藝人員的身份,以及當時盡心盡力准備過多場演唱會的情況,便足以證明其「為了騙取金錢而故意迴避、取消某些特定場次的演唱會」這一說法違背常理,是無法被接受的。
同時,辯護律師團強調,「夏威夷判決之前,韓國首爾中央地方檢察院已經認定夏威夷演唱會遭取消是由於Click娛樂公司違反了舞台設備的相關合約而造成的」。
「Technical Rider」是由韓國及海外最頂尖的演唱會策劃專家傾注心血編寫而成的,是與Rain巡迴演唱會「環球之旅」的名稱相符的。這一文件相當於演唱會整體的指南手冊,提供了與演唱會系統以及安全條件等相關的各項詳細信息,並與演唱會舉辦之前交付到各地主辦方手中。以這份可被稱為「演唱會策劃專家指南」的文件為指導,當地主辦方應根據演出內容盡善盡美地准備與之相適應的表演系統及設備,並保證不存在任何安全隱患。
為確保演出的正常進行,主辦方必須進行大量的事前准備工作。其中包括可承受巨大載荷的桁架結構(truss,基礎結構物)。但是夏威夷當地主辦方所准備的桁架結構存在著巨大的安全隱患,如果強行舉行演唱會,發生嚴重事故的可能性極高。演唱會策劃專家所提出的夏威夷演唱會安全隱患問題通過當時與夏威夷方製片導演往來的電子郵件可以得到證實。
基於上述事實,韓國司法機關於2007年9月28日判定舞台裝置的安全問題是導致演唱會取消的主要原因。同時認為沒有必要對Rain欺詐罪指控進行審判,駁回訴訟,並採用了「相當於擱置(由於控訴不適用於法律范圍而從偵查對象中排除)」的用辭終結偵查工作。
通過不比其他任何國家遜色的大韓民國司法機關所作出的法律結論,也可說明本次夏威夷審判結果難以服眾。辯護律師團還指出,在判決書仍未到達之時,媒體連日報道的內容中屬於歪曲事實的部分佔了絕大多數。
Rain的美方辯護律師團指出:「現在上訴工作正在准備中。在得出判決的最終結論之前,各種推測性報道應該得到制止」。同時,對於目前已成為城中話題的損失賠償以及訴訟費用的問題,律師團作出以下聲明。
▲ 重審(New Trial)與上訴(Appeal)不同,重申在無法被接受的情況下,可進行上訴。
▲ 二審,即上訴所需寄存金並非確定的金額,而是通過辯護律師團以保險金的形式進行籌備的,因此進行上訴不存在經費不足的問題。
▲ 懲罰制的損害賠償並不適用於韓國的法律,因此對此進行問責存在一定困難。
▲ 在二審准備過程中存在臨時扣押財產的可能性,就算財產扣押既成事實,也可通過提請異議而取消。
因此,基於「韓國首爾中央地方檢察院已於兩年前駁回起訴的事實」,在韓國國內執行美國判決存在一定的困難。
一審已經結束,但審判並沒有結束。存在重審的可能性,提出上訴時可進行二審,這將需要兩年的時間。二審將在加利福利亞州法院進行,屆時將由三名審判官代替陪審員作出公正的裁決。
辯護律師團指出:「在二審中,將會有更多的真相浮出水面。穩步有序地准備一切相關的事項使真相大白於世是目前的任務」,表明了取得二審勝訴的決心與信心。
同時,Rain所屬的經紀公司J Tune娛樂公司(代表理事:Cho dong won)認為:「Rain的訴訟結果並沒有影響其廣告、服裝以及其他工作的進展」。
而且還表達了業界對一審敗訴的看法「廣告模特的提案將會繼續,也不會被訴訟所動搖」。另外,「今年好萊塢大片《忍者刺客》上映等海外工作的日程安排緊湊,不存在解約的問題。其四年連續獲得歌手部門最佳品牌獎的實力將可以再次得到證實。」
Rain以設計師和模特身份參與的Fashion & Design專業公司J.tune Creative「銷售額的不斷增長以及繼續增設賣場的提議不斷,取得了業界的好評以及逐步鞏固了其在業界中的地位」。同時,「除了在國內之外,公司還計劃在海外開設專賣店,並計劃與泰迪熊等組成復合新型的賣場。」正表明公司處於乘勝追擊之勢。
Rain所屬公司方面表示,「因無法接受判決結果,故將採取相應的法律手段,但目前Rain的工作安排將照舊不變」,日後的活動及工作安排即將顯現出Rain超強的品牌效應。
來源:搜狐新韓線 編輯:狐狸雨
-------------------------------------------
嚴重BS那些莫名的傳聞~
『玖』 成語填空春雨什麼什麼然後秋風什麼什麼
您好。
成語:春雨如油,
秋風過耳、秋風掃落葉。
祝好,再見。
『拾』 金秀賢和李敏鎬在韓國的地位誰高
..........金秀賢在韓國的地位比較高.2011年《Dream High》中擔主角,在KBS演技大賞攬三獎.2012年,金秀賢在《擁抱太陽的月亮》創下了42.2%的收視率,成為2006年以來迷你劇最高收視,摘得百想藝術大賞最佳視帝、MBC演技大賞最優秀演技獎等八項桂冠,晉升為近十年來最年輕的視帝[1],一躍成為韓國新生代男演員代表人物.。金秀賢在20代演員中是絕對的優秀。.連續5部作品成功並不是一件容易的事,特別是兼具電視劇和電影票房號召力,金秀賢和其他發展順利的20代演員們相比,是電影電視業者最希望合作的演員第一名.他擅長的發音和眼神演技,使他具有很高的演員價值,很多導演表示只要金秀賢願意出演,什麼都好談。金秀賢的在韓國身價也非常高.在廣告方面從金秀賢一如從前是邀請的零順位.。他演過明星.朝鮮王.,傻子,小偷,外星人.所以很多藝人都希望和他合作比如權相宇.李准基.金素妍.金廷恩.劉亞仁等等 只是說讓他在亞洲聲名大噪的是來自星星的你。廣告方面2011年到2013年拍了40多個吧而且韓國最貴價值一億韓元的廣告牌就是就是金秀賢的廣告。 ...........李敏鎬 2009年因【花樣男子】中的具俊表成名就已經在亞洲走紅成為韓國一線男星,並獲得韓國百想演技大賞最佳新人獎,(金喜善評價)他很善良,而且非常有親和力,雖然年輕,但是投入到角色時卻非常老練成熟作為年輕演員,(《繼承者們》導演評價他在情感上的演繹令人感到很驚訝)他的人品很贊,演技和視覺都完美的男人.,2013年因為《繼承者們》在SBS演技大賞攬五項大獎。,.只是好像李敏鎬現在的作品有局限性.好像都往高富帥去了.李敏鎬走紅以後沒演出過電影所以不知道怎樣.李敏鎬在韓國廣告也不算太多.2014年春晚李敏鎬與庾澄慶獻唱《情非得已》更把他在中國推向頂端.所以李敏鎬 現在把重心放在中國市場上。 .........所以整體來說就是在韓國金秀賢比較紅.在中國李敏鎬比較紅.而在2014韓國福布斯名人榜金秀賢排行17.李敏鎬排行21.不過以後的發展就不知道了2人年紀差不多.不知以後會有什麼翻天覆地的變化.在韓國演藝圈新人輩出.而且這2人應該快服兵役了.就怕長江後浪推前浪,前浪拍死在沙灘上.所以壓力都很大.